Recent changes Random page
GAMING
Entertainment
 
Star Wars
Star Trek
Transformers
Muppet Wiki
Digimon Wiki
Marvel Database
See more...

Talk:Major/Major

From Animepedia

Jump to: navigation, search

[edit] English spelling notes

  • In the manga, Toshiya's last name is spelled "Satoh" on the score board thingy during the Baseball World Cup.
  • In the manga, Goro's first name is spelled "Gorou" on his passport, but he writes his name as "Goro" during the MLB Spring Training. In general, whenever his name shows up in English during the Minor league and World Cup story arcs, they are all spelled "Goro". The passport is the only observed exception. -PanSola 11:17, 21 May 2007 (UTC)
Gorou is pronunciation, Goro is spelling. Therefore romanization is Gorō. ~Dantman(talk) May 21, 2007 @ 13:14 (UTC)
My bad, usually I mentally equate "spelling" with "romanization". Renamed section to reflect what I meant. His name is spelled as "Gorou" on his passport though. -PanSola 13:25, 21 May 2007 (UTC)
Ok, well, Wikipedia uses Goro, so use Goro. And add the fact that the passport uses Gorou to the trivia section ^_^. ~Dantman(talk) May 21, 2007 @ 13:31 (UTC)
No wait... Move him out of Major/Characters into his own article. And add a trivia section to his page with that in it. Goro Honda / Goro Shigeno, what means what? Manga, Anime, Japanese, or English forms? ~Dantman(talk) May 21, 2007 @ 13:33 (UTC)
  • 吾郎 Goro = first name.
  • 本田 Honda = birth father's last name.
  • 茂野 Shigeno = adoptive father's last name. (spoiler)
Old friends from elementary school calls him Honda, whereas newer friends/acquientences call him Shigeno (with extreme rare exceptions where some newer friends also call him Honda).
Family and super close buddy call him Goro (or Goro kun, Goro nichan etc).
While in Japan his name is always in the Japanese order (Honda Goro / Shigeno Goro).
One teacher always intentionally splits up his name wrong and calls him "Nogoro- kun" ノゴロー君 (instead of "Shigeno Goro", that teacher treats his name as "Shige Nogoro-").
When Goro is in America, and on the extreme rare occasions where his fullname appears in writing in English, it's "Goro Shigeno". Most of the time however, only his last name Shigeno is used (on the back of his shirt, on the scoring board, on the pitcher roster, etc).
In the story section, "Honda" is usually used to refer to his birth father, "Shigeno" to his adoptive father, and only "Goro" directly refers to him.
You are in charge of enforcing the policy. I just provide the info and double-check that the policies are consistent and makes sense d-: -PanSola 13:54, 21 May 2007 (UTC)

BTW, I haven't paid attention to how Goro's name is spelled in the anime. It is possible that the English spelling of his name hasn't yet occured in any anime episodes yet. Um, and I don't count English fansubs (wouldn't surprise me if 3 groups spell it 4 different ways), I'm only talking about official spellings. -PanSola 14:01, 21 May 2007 (UTC)

Hmmm... How much of the series is it before he's adopted. With wide discrepancy, I'm almost leaning on Goro, even though you're supposed to give a full name. No wait... If you take this as an appended name it could be "Goro Honda Shigeno". ~Dantman(talk) May 21, 2007 @ 14:26 (UTC)
Well, technically his name changed when his adoptive mother married, as opposed to when he became adopted. He became Shigeno Goro at last episode (26) of Season 1, maybe 20 minutes into the episode. I have absolutely no opinion on the appended name. It's something nobody uses, but that might often be the "neutral" middle ground. With the manga I'm considering either splitting the articles (the story jumps 4 years after his adoptive mother got married), or only mention Shigeno after a spoiler tag in the "Honda, Goro" article (and have Shigeno Goro redirect to Honda Goro). -PanSola 14:56, 21 May 2007 (UTC)
Title: Major/Goro Shigeno. First intro line: Goro Shigeno (茂野 吾郎), or before his mother re-married Goro Honda (本田 吾郎)...
There is a space between the names, right? I only know a little about Japanese, I've never actually learned the language yet. (If you're going to copy it, copy source, I want those translation templates to be there) ~Dantman(talk) May 21, 2007 @ 15:10 (UTC)
Technically the Japanese don't put space in their names. Spaces in names are are often introduced in video games or definitional articles to make it clear where the given name is and where the family name is. However, in normal writings, newspapers, etc you don't put the space inside the Japanese name. BTW, his adoptive mother didn't re-marry, she simply married. d-: -PanSola 15:14, 21 May 2007 (UTC)

[edit] name order

as a heads up, on the Manga wiki, I'm using a "least confusion convention" for name ordering in official article names.

That means, for Asian names, it'll be "(Family name), (Given name)" (such as "Honda, Goro"), whereas for Western names, it'll be "(Given name) (Family name)" (such as "Joe Gibson").

This way it is immediately obvious to any random visitor what the person's family name and given names are. The family-name-first order for Asian names allows the name to show in the order that more hardcore otakus (who may not be familiar with this particular series) are used to reading and listening in, whereas the comma ensures people not used to Asian order do not mix up the family name from the given name. Western names stay western, because even in Japanese they stay in Wester order. I believe this produces the least confusion.

This just affects main article titles on the Major articles on Manga. Redirects are still used for other orderings. -PanSola 14:17, 21 May 2007 (UTC)